Efectele de sunet, alternantele muzicii lor inovative, precum si vocea dura a lui Till Lindelman ne poarta intr-o lume virtuala.
Echivalentul lor in Literatura cred ca ar fi Charles Bukovski.
E pacat ca nu cunosc limba germana si sunt putine melodiile in limba engleza a acestei trupe. Cu toate acestea, daca am cauta traducerea in limba engleza a pieselor, am descoperi comori de versuri.
Povestea incepe : " A girl saw a little rose, It bloomed there in bright heights, She asked her sweetheart if he could fetch it for her". Problema este ca trandafirul se afla in varful unui munte urias, el fiind nevoit a infrunta numeroase pericole pentru a-i aduce iubitei trandafirul. Cu toate acestea, el se porneste la drumetie, gandul de a-si face iubita fericita determinandu-l sa mearga mai departe. El va sfarsi alunecand, murind singur printre crestele muntelui, iar iubita uitandu-l repede.
Versul cheie este: "Deep waters don't run still", ideea piesei fiind ca dragostea trebuie sa fie pura, nu oarba, trebuie sa fim atenti la evolutia obiectului dragostei noastre, fiindca s-ar putea si cea mai inocenta persoana sa fie, de fapt, o ipocrita condusa doar de interes.
De altfel, daca iubesti un om, nu-i ceri lucruri imposibile, nu-i ceri sa se schimbe, nu-i ceri sa-ti demonstreze, in permanenta, iubirea intr-un mod extrem, nu-i ceri viata pentru iubirea pe care i-o acorzi. In concluzie, dragostea cu compromisuri aduce numai durere.